• بحث عن
  • ألسن عين شمس تكشف أسباب وجود “حزلئوم وسراج بيه” بامتحان اللغة الإنجليزية

    شيماء عبد الواحد

    أكدت الدكتورة فدوى كمال، رئيس قسم اللغة الإنجليزية بكلية ألسن عين شمس أن وضع سؤال بامتحان الترجمة للفرقة الثالثة، يطلب ترجمة من فيلم “لا تراجع ولا استسلام”، مشهد “حزلقوم وسراج بيه” يأتي في إطار مواكبة قسم اللغة الإنجليزية لسوق العمل.

    وأضافت أن الهدف من السؤال هو إدخال أنواع جديدة من الترجمة السمع بصرية، وهي أحد متطلبات سوق العمل حاليا، مشيرة إلى أنه يتم تدريب الطلاب طوال العام الدراسي على هذا النوع من الترجمة.

    وأوضحت رئيس قسم اللغة الإنجليزية بكلية الألسن جامعة عين شمس، أن معظم الجمل تكون بالعامية ويطلب السؤال ترجمتها، مشيرة إلى أن الطلاب مؤهلين لهذا النوع من الترجمة وتعاملوا مع الأمر بشكل كوميدي.

    وأكدت الدكتور فدوى كمال، أن السؤال يحتاج إلى إبداع في الإجابة، ويقيس مهارة الطلاب في كيفية نقل هذا النوع من الترجمة، وتوصيل المعنى باللغة الإنجليزية بنفس روح الفكاهة الذي يحمله المشهد.

    مشهد لـ”حزلئوم وسراج بيه” في امتحان ألسن عين شمس (صورة)

    وفي سياق متصل فوجيء طلاب الفرقة الثالثة، بقسم اللغة الإنجليزية بكلية الألسن جامعة عين شمس، في امتحان مادة الترجمة من العربية، بدور مايو 2018-2019، بسؤال عن ترجمة حوار من مشهد فيلم “لا تراجع ولا استسلام” للنجم أحمد مكي ودنيا سمير غانم.

    وتضمن السؤال؛ الذي حدد الممتحن درجاته بعشر درجات، طلب ترجمة مشهد بين “حزلقوم وسراج بيه” والذي يعد من أكثر المشاهد المحببة لدي الجماهير، وهو ما أثار سخرية الطلاب خاصة بما تتضمنه من جمل بعبارات عامية ساخرة ومحببة.

    يذكر أن امتحان اللغة الإنجليزية بالكلية في دور مايو 2016، تتضمن سؤال ترجمة عن دور الإعلام، وبدأت قطعة الترجمة بعنوان لها “إعلام سلاح مداح” وهو ما تعجب منه الطلاب وكيفية ترجمته.

    الوسوم

    اترك تعليقاً

    لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

    مقالات ذات صلة


    CIB
    CIB
    إغلاق